1月25日消息,在昨日舉行的搜狗全球合作伙伴大會上,搜狗CEO王小川發(fā)布了升級日韓翻譯功能的搜狗搜索、搜狗輸入法,以及搜狗旅行翻譯寶與搜狗速記翻譯筆兩款硬件。這兩個翻譯產品是搜狗AI戰(zhàn)略落地的首批產品。
旅行翻譯寶支持文本翻譯、對話翻譯、語音翻譯、實景翻譯等多種翻譯模式,中英離線翻譯能力讓用戶在未聯(lián)網時也能無礙使用。翻譯筆則針對了外語學習場景,同傳語音翻譯實現(xiàn)實時對話,即說即翻的功能。兩款產品同時提供英日韓俄德等17種翻譯語言。
2003年成立的搜狗,以三級火箭戰(zhàn)略在PC時代的互聯(lián)網卡位戰(zhàn)中占得了一席之地。所謂的三級火箭,即依靠輸入法的優(yōu)勢,提高瀏覽器的安裝量,進而向用戶推銷自家的搜索引擎。但在人工智能時代,這個戰(zhàn)略也隨之升級。
在會后的采訪中,王小川表示,在AI時代,搜狗的主要營收路線有以下幾條:
第一是把輸入法打開。以前是三級火箭輸入法推動搜索,但在搜狗上市之前定了一個軌道,即搜索為核心戰(zhàn)場。這種情況下壓縮了輸入法自身的成長空間,所以今年一個大的策略是,給輸入法松綁。輸入法開始連接信息、連接服務、連接商品,包括現(xiàn)在在撒幣問答里用輸入法去做,輸入法變得很重要,開辟了一個新戰(zhàn)場。
第二是利用信息流作為輸入法、瀏覽器的補充,提供個性化的服務。因為信息流與搜索的廣告客戶群比較接近,用戶形態(tài)能夠互為補充,前者提供為用戶畫像推薦的內容,后者是用戶主動跨界搜索,
第三是這次大會發(fā)布的兩款硬件產品也是搜狗營收的重要組成部分,翻譯是在AI和語言里面,比語音、圖像復雜,但相對比對話問答又更簡單、更容易實用化的一個技術?,F(xiàn)在搜狗把翻譯從一個頻道進入主線。
王小川認為,輸入法、瀏覽器和搜索這幾種產品遠沒有到成熟的狀態(tài),輸入法以后會有新的變化,甚至可以做流量分發(fā);搜索通過AI賦能后,會轉變成個人在醫(yī)療、法律等方面的一個專業(yè)的專家,做知識整理、知識推理,然后進入到更多的知識相關的行業(yè)。
此前搜狗也曾推出兒童對講定位手表糖貓,此次一口氣發(fā)布兩個產品,對硬件方面有什么規(guī)劃呢?王小川表示,在IOT終端,搜狗采用自研或者通過AI賦能投資的方式,不斷地在硬件里面獲得自己的份額和影響力,也是其戰(zhàn)略之一。這種戰(zhàn)略背后的邏輯是,搜狗可以自己去做,也可以投資,但這個硬件一定可以和搜狗能提供的服務產生很好的契合點,有的時候要從服務是什么,去倒推前端應該是什么樣的IOT。因此搜狗的硬件戰(zhàn)略并不會是像小米一樣構成一個生態(tài)產業(yè)鏈、或者像百度一樣做出一個開放性的平臺。
在前幾日的極客公園大會上,王小川透露了自己正在清華讀博士的消息。在采訪中,王小川開玩笑地說,自己一邊讀清華的計算機博士,一邊讀長江的MBA,壓力很大明天還有兩篇論文要交,今天很發(fā)愁。
- QQ:61149512